Relative Clauses (Noun Modification)
Learning Objectives
- Understand the structure and word order of relative clauses in Japanese compared to English.
- Use plain form verbs and adjectives to modify nouns.
- Master the particle change from は to が inside a relative clause.
- Form complex descriptive sentences for subjects, objects, and locations.
In English, if we want to describe a noun using an entire action, we use words like “who,” “which,” or “that” after the noun. For example: “The book that I bought yesterday.” In Japanese, it is entirely reversed! The descriptive clause acts just like a simple adjective and comes before the noun: “I-bought-yesterday book.” This structure is called a Relative Clause (連体修飾 - rentai shuushoku).
1. Basic Structure
To make a relative clause, simply put an entire sentence into the Plain Form (dictionary form, ta-form, nai-form, etc.) and stick it directly in front of the noun you want to describe. Unlike in English, there are no special “relative pronouns” (who, which, that).
- Sentence: 日本で買いました (I bought in Japan)
- Noun: 時計 (Watch)
- Relative Clause: [日本で買った] 時計 (The watch [that I bought in Japan])
これは私が書いた本です。
kore wa watashi ga kaita hon desu.
This is the book that I wrote.
東京行きの電車に乗る人は、こちらへ来てください。
toukyou yuki no densha ni noru hito wa, kochira e kite kudasai.
The people who will ride the Tokyo-bound train, please come this way.
美味しくないケーキは食べたくないです。
oishikunai keeki wa tabetakunai desu.
I do not want to eat cake that is not delicious.
昨日会った人は山田さんの奥さんです。
kinou atta hito wa Yamada-san no okusan desu.
The person [who I met yesterday] is Yamada-san's wife.
明日行くレストランの名前を教えてください。
ashita iku resutoran no namae o oshiete kudasai.
Please tell me the name of the restaurant [we are going to tomorrow].
彼が住んでいる家はとても広いです。
kare ga sunde iru ie wa totemo hiroi desu.
The house [where he lives] is very spacious.
2. The Critical Particle Rule (は ➔ が)
This rule is a major stumbling block for learners: Inside a relative clause, the subject particle は MUST change to が (or occasionally の).
Why? Because は marks the topic for the entire main sentence. If you force a は inside a tiny descriptive bubble, it breaks the sentence’s balance.
- Main Sentence Subject: 田中さんは (Tanaka is…)
- Incorrect Relative Clause: [ 田中さんは作った ] ケーキ
- Correct Relative Clause: [ 田中さんが作った ] ケーキ (The cake that Tanaka made)
母が送ってくれた荷物が届きました。
haha ga okutte kureta nimotsu ga todokimashita.
The package [that my mother sent me] has arrived.
友達が教えてくれたアプリを使っています。
tomodachi ga oshiete kureta apuri o tsukatte imasu.
I am using the app [that my friend told me about].
彼が歌う歌はいつも悲しいです。
kare ga utau uta wa itsumo kanashii desu.
The songs [that he sings] are always sad.
[!NOTE] In written or slightly formal Japanese, the
がinside a relative clause is often replaced withの. For example:私の書いた本(The book that I wrote).私のhere does not mean “my book”, it means I am the subject who did the action inside the clause!
3. Placement in the Main Sentence
A noun modified by a relative clause acts like any other noun unit. You can put this giant block anywhere a normal noun can go—as the subject, object, or location!
As the Subject (が/は)
昨日買ったカメラは壊れてしまいました。
kinou katta kamera wa kowarete shimaimashita.
The camera [that I bought yesterday] ended up breaking.
As the Direct Object (を)
山田さんが住んでいるアパートを見ました。
Yamada-san ga sunde iru apaato o mimashita.
I saw the apartment [where Yamada lives].
As the Destination or Location (に/で)
初めて会ったレストランで食事をしました。
hajimete atta resutoran de shokuji o shimashita.
I had a meal at the restaurant [where we first met].
Cultural Insight: Implicit Subjects in Japanese
In Japanese relative clauses, the subject is very often omitted if it is clear from context (usually referring to the speaker or the listener).
- Example: 買った本 (Katta hon)
- Could mean: “The book I bought,” “The book you bought,” or even “The book he bought.”
This reflects the broader Japanese cultural value of high-context communication. Japanese speakers avoid redundancy and rely on the shared situation. If you are holding a book, saying 買った本 clearly implies you are the one who bought it. Explicitly saying 私が買った本 (The book that I bought) can sometimes sound overly emphatic or redundant unless you are specifically distinguishing it from a book someone else bought.
Contextual Dialogues
Dialogue 1: Finding a Lost Item
さっきテーブルの上に置いた財布を見ませんでしたか。
Sakki teeburu no ue ni oita saifu o mimasen deshita ka.
Did you see the wallet I put on the table earlier?
あ、あの黒い財布ですか。田中さんが持っていったと思いますよ。
A, ano kuroi saifu desu ka. Tanaka-san ga motte itta to omoimasu yo.
Ah, the black wallet? I think Tanaka-san took it.
本当ですか。中に入っていたお金は大切なので、心配です。
Hontou desu ka. Naka ni haitte ita okane wa taisetsu na node, shinpai desu.
Really? The money that was inside is important, so I'm worried.
Dialogue 2: Describing a New Friend
田中さん、あそこの赤いドレスを着ている人は誰ですか。
Tanaka-san, asoko no akai doresu o kite iru hito wa dare desu ka.
Tanaka-san, who is the person wearing the red dress over there?
あの人は先月会社に入った山田さんですよ。
Ano hito wa sengetsu kaisha ni haitta Yamada-san desu yo.
That's Yamada-san, who joined the company last month.
あ、アメリカに住んでいた人ですか。
A, Amerika ni sunde ita hito desu ka.
Oh, so she's the person who lived in America?
ええ。英語がとても上手に話せる人です。
Ee. Eigo ga totemo jouzu ni hanaseru hito desu.
Yes. She's a person who speaks English very well.
Chapter Summary
- 1Relative clauses describe a noun using an entire sentence.
- 2The descriptive clause ALWAYS goes directly IN FRONT of the noun it modifies.
- 3The modifying verb or adjective MUST be in the Plain Form (e.g., dictionary form, ta-form).
- 4Inside the modifying clause, the subject particle は MUST change to が (or の).
- 5Japanese often omits the subject in relative clauses if it's clear from context.
- 6The resulting [Clause + Noun] unit can function as any part of a sentence (subject, object, etc.).
Knowledge Check
Quiz
Where does the modifying clause go in relation to the noun it describes in Japanese?